「ごめん」と謝る英語表現!I’m sorryは実は重たい?

悪気なく小さなミスをしてしまった時に、英語でなんと言って謝っていますか?もしかして普段クセで「I’m sorry」を多用してしまっていませんか?日本では「ごめんね」の英語表現として「I’m sorry」が一般的に浸透していますが、実はこれは英語圏では結構重たい言葉なんです。ではネイティブは普段カジュアルに謝る際に、一体どのような言い方をしているのでしょうか?ここではシーン別で使える「ごめんね」の自然な英語表現をいくつかご紹介します。